Je ne l'ai pas encore évoqué sur ce blog mais cela fait maintenant 3 ans que nous prenons des cours de japonais sur Agen, et nous avons envie de vous faire partager une partie de notre apprentissage, pour ceux qui souhaiteraient s'immerger aussi via la langue japonaise dans cette culture nippone!

Le train démarre, mais pas trop vite ne vous inquiétez pas!

Je vais vous parler d'expressions japonaises quotidiennement utilisés là-bas, et pour ceux qui regardent les mangas en VO (la seule façon selon nous de les regarder d'ailleurs! Sous peine de perdre une bonne partie des émotions et expressions des personnages), vous les avez très probablement déjà entendu même si vous n'y avez pas prêtez attention.

Ittekimasu / Itterasshai

Ittekimasu (en hiragana : いってきます - avec kanji : 行ってきま) est utilisé lorsque vous sortez de chez vous pour aller travailler, faire une course ou aller à l'école pour les plus jeunes. Il n'y a pas réellement d'équivalent français mais on peut traduire littéralement cette expression par "Je vais et je reviens".

Itte vient du verbe iku signifiant aller et kimasu vient du verbe kuru signifiant venir.

Lorsque vous sortez de chez vous et dites Ittekimasu, on vous répondra Itterasshai (いってらっしゃい - 行ってらっしゃい).

Vous remarquez que le début de cette expression est identique à la précédente (itte du verbe iku signifiant aller), on peut traduire cette expression par "Bonne journée", "A toute à l'heure"... n'ayant pas d'équivalent exact en français il n'y a pas de traduction précise mais vous avez compris l'idée!

Tadaima / Okaeri(nasai)

Tadaima ただいま est utilisé lorsque vous rentrez chez vous. A cette expression on vous répondra Okaeri(nasai) (おかえりなさい - お帰りなさい).

Kaeri vient du verbe kaeru signifiant rentrer, on peut traduire Okaeri(nasai) par "Bienvenue", "Bon retour à la maison".

Ki o tsukete

きをつけて - 気をつけて

Cette expression peut être utilisé pour deux raisons :

  • Dans son sens strict "Fais attention" pour prévenir d'un danger
  • Ou bien pour accompagner l'expression "Au revoir". Elle signifie alors : "Fais attention à toi', "Fais attention sur la route"...

Irrashaimase

いらっしゃいませ

Si vous allez au Japon, ce mot vous allez l'entendre encore, encore et encore! Il signifie "Bienvenue" et vous l'entendrez dans les centres commerciaux toutes les 10 secondes environs! et dans les boutiques dans lesquelles vous rentrerez.

Au début, vous serez gêné de ne pas savoir comment répondre surtout lorsque vous l'entendez sans cesse et que vous ne rentrez pas dans la boutique. Il n'y a rien à répondre en fait mais nous avons pris l'habitude de faire un petit hochement de tête pour ne pas paraître complétement indifférent. Les japonais en règle général ne répondent pas à ce doux "Irrashaimase" toujours dit d'ailleurs avec un joli sourire.

Voilà pour ces premières expressions !

Commentaires

  1. Em-squared Le , Em-squared a dit :

    Hello,

    Sympa ces expressions courantes (toujours bon à savoir). Pour Ittekimasu, je le traduirais de la même manière que Itterashai, c'est à dire "A plus tard".

  2. Em-squared Le , Em-squared a dit :

    Je ne te contredis pas :)

    Mais comme tu le dis, en français, on dit "à plus tard" autant pour celui qui part que pour celui qui reste. Le japonais offre plus de subtilité dans ce cas, et c'est exactement le genre de cas dans lequel on perd du sens au passage de la traduction.

    Je me suis mal exprimé en disant que je le traduirais de la même manière. Mais c'est bien comme ça qu'on dirait en français pour avoir une traduction des plus naturelles pour des français, même si on perd du sens.

Envoyer votre commentaire